检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王广谦[1]
机构地区:[1]中央财经大学
出 处:《金融论坛》2017年第7期3-5,共3页Finance Forum
摘 要:中国对外投资在2016年超过了引进外资,成为资本净流出国。中国对外直接投资快速增长的原因是外商直接投资增量提前趋缓、中国对外直接投资的超常规剧增以及人民币对美元贬值预期刺激企业在海外配置资产的需求。为了加强对外投资与引进外资政策协调,应该进一步完善政策和市场环境,留住外商已有投资并吸引更多新投资;加强国内资金投资的引导,保证资金需求,促进产业发展;以"一带一路"战略为重点,科学引导资本输出的区域和行业流向,提高对外投资的宏观效益。China's overseas investment in 2016 exceeded the imported foreign capitals, and China became a net-capi- tal-outflow nation. The rapid growth of China's foreign direct investment is due to the slowdown in the growth of foreign direct investment ahead of time, the extraordinary increase in China's foreign direct investment, and the depreciation ex- pectation of RMB against US dollar, which results in the firm's demand to add assets overseas. In order to strengthen the coordination of the overseas investment and the policy of importing foreign capitals, it's needed to improve the policy and market environment further to retain foreign investment and attract more new investment; to strengthen the investment guidance of domestic capitals, and meet the demand for capitals to promote industrial development; to focus on the "One Belt & One Road", and guide the capitals to flow in appropriate regions and industries so as to improve the macroeconomic benefits of overseas investment.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.226.166.64