古代日本汉文对汉语典故词的吸收与改造  被引量:1

The Assimilation and Semantic Transformation of Chinese Allusion Words in Japanese Kanbun

在线阅读下载全文

作  者:姚尧[1] 

机构地区:[1]苏州大学文学院,江苏苏州215123

出  处:《古汉语研究》2017年第3期79-88,共10页Research in Ancient Chinese Language

摘  要:日本中古、中世汉文中吸收了大量汉语典故词,由于长期习用,一部分典故词在日本文献中会发生语义泛化、去典故化等各种迂曲变化,以致与汉语中的原型渐行渐远。但它们的演变是以汉语的形式和语义为原点,不能脱离与汉语源头的关系。在探讨汉语典故词的历时演变时,日本汉文是很好的补充佐证材料。Large numbers of Chinese allusion words were absorbed in ancient Japanese Kanbun. Allusion words borrowed from Chinese, when habitually used in Japanese, will experience a series of changes including semantic extension and bleaching of allusion meaning. As a result, the meaning will become more and more different from the prototype meaning in Chinese. On the other hand, the evolutions are all based on its formal and semantic origin in Chinese so that cannot be separate from their prototype in Chinese. In view of this, it is rational to conclude that Japanese Kanbun can provide abundant lingual data for the study of ancient Chinese allusion words.

关 键 词:典故词 日本汉文 语义泛化 去典故化 

分 类 号:H131[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象