中美媒体互文挪用现象对比研究——以2015年12月8日北京雾霾新闻报道为例  被引量:1

The Contrastive Study of Inter-textual Appropriation Between Chinese and American Media——A News Reports of Beijing Smog of 8^(th) December,2015

在线阅读下载全文

作  者:赵梦媛[1] 刘金明[1] 

机构地区:[1]湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201

出  处:《哈尔滨学院学报》2017年第8期100-103,共4页Journal of Harbin University

基  金:湖南省社科基金项目;项目编号:12YBA139

摘  要:根据Jef Verschueren对"互文挪用"的定义,相同的"事实"在跨越不同的社会、文化、政治区域后,不可避免地纳入特定解释框架。中美两国由于社会、文化、意识形态等方面的不同,对北京雾霾的新闻报道存在着差异。文章从词汇、句式选择、情态等方面对比分析中美媒体在北京雾霾新闻报道中的互文挪用现象,旨在揭示互文挪用的本质。According to Jef Verschueren' s definition of inter-textual appropriation, the same "fact" may inevitably get into the specific explanation framework across various society, culture and political zones. There are some differences in the news reports of Beijing smog be- tween Chinese and American media due to social difference, culture, ideology, etc. Inter-textual appropriation in the news reports of Beijing Smog is compared between Chinese and American media from the aspects of lexieal choices,modality in order to reveal the essence of inter-textual appropriation.

关 键 词:互文挪用 北京雾霾 中美媒体 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象