检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]桂林航天工业学院外语外贸系,广西桂林541004
出 处:《教育教学论坛》2017年第39期84-86,共3页Education And Teaching Forum
摘 要:随着改革开放的不断加深,中西方的文化交流日益频繁,外文书籍的引入、翻译与出版逐渐成为一项欣欣向荣的事业。信息不对等,文化差异,作者个人价值观的等因素经常导致外文书籍中出现一些敏感信息,如果不对这些敏感信息进行适度的处理,将会影响外文书籍译著的出版。论文将以勒菲弗尔的翻译操控理论为基础,结合哈佛大学社会学家马丁·怀特的《社会火山的迷思》一书,探讨改写敏感信息的策略。With the further implement of the Reform and Opening Policy,the cultural exchanges between China and the West have become more and more frequent. The introduction,translation and publication of foreign language books have grown into a thriving industry. However,Information asymmetric,cultural differences,the author's personal values and other factors often cause some sensitive information appearing in the foreign language book. Inadequate processing of the sensitive information will affect the publication of foreign language books. Based on the theory of Translation Manipulation of Lefevere,the paper will discuss the strategies of rewriting sensitive information,using Harvard University sociology professor Martin White's book Myth of the Social Volcano as the source text.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.129.9