检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张爱宁[1,2]
机构地区:[1]外交学院人权研究中心 [2]外交学院国际法系
出 处:《人权》2017年第3期22-33,共12页Human Rights
摘 要:发展权是一项不可剥夺的人权,但发展权的实现要受环境权的制约。可持续发展是在保护人类赖以生存的环境的基础上来实现发展权的必由之路。环境权在国际人权法中尚无明文规定的事实并不能否定其作为应有人权的属性。将环境权确立为一项人权,使环境权获得与发展权同等重要的地位,有利于通过保障环境权实现人类可持续发展。中国要解决经济发展与环境保护的矛盾,就要切实践行科学发展观,依法理政、严格司法,充分保障公众的环境信息知情权、环境决策参与权和环境损害获得救济权。The right to development is an inalienable human fights. However, the realization of the fight to development shall be constrained by the environmental rights. Based on the protection of the environment in which human beings live, to apply the principle of sustainable development is the only way to achieve the fight to development. The fact that environmental rights are not expressly stipulated in international human fights law is not sufficient to deny that environmental fights are parts of human rights. To establish environmental rights as human rights, so that it's as equal important as the right to development, is conducive to the realization of human sustainable development. In order to solve the contradiction between economic development and environmental protection, it's necessary for China toearnestly apply the scientific outlook on development, especially to run the country according to the law, to administer justice strictly, and fully protect the public's environmental rights to know, to participate in decision-making and to remedies for victims of environmental damages.
分 类 号:D921[政治法律—宪法学与行政法学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.25