林黛玉唱起咏叹调——杭州爱乐乐团参与打造英文版歌剧《红楼梦》  被引量:1

English Operatic Version of Dream of the Red Chamber Launched in China

在线阅读下载全文

作  者:张玫 

出  处:《文化交流》2017年第11期17-21,2,共5页Cultural Dialogue

摘  要:北京东直门南大街的保利剧院,是北京最重要的文化地标之一。每一年,全国诸多重量级巡演的起始站,都从这里出发。2017年9月9日,这座浸淫了无数个华彩篇章文化夜晚的剧场,迎来了英文版歌剧《红楼梦》的内地首演——原本是中国名著《红楼梦》里的人物贾宝玉和林黛玉,如今,以英文唱着咏叹调和花腔女高音的形式,来到了《石头记》的故乡演绎着痴男怨女的爱情故事。An English operatic version of Dream of the Red Chamber made its debut on September 9, 2017 in Beijing. It took elite Chinese artists five years and 20 million yuan to make the English adaptation. Hangzhou Philharmonic Orchestra, which shone at the gala show on the West Lake for VIPs of G20 Summit Hangzhou last year, performed for the debut.

关 键 词:爱乐乐团 林黛玉 花腔女高音 爱情故事 《石头记》 华彩篇 北京东直门 文化地标 贾宝玉 旧金山市 

分 类 号:I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象