敦煌本《六门陀罗尼经》研究——中唐敦煌密教文献研究之四  被引量:1

A Study on the Dunhuang Version of Liumen Tuoluoni Jing——Researches of Middle Tang Esoteric Buddhist Texts(Ⅳ)

在线阅读下载全文

作  者:赵晓星[1] 勘措吉[1] 万玛项杰 

机构地区:[1]敦煌研究院敦煌文献研究所,甘肃兰州730030

出  处:《敦煌研究》2017年第5期77-84,共8页Dunhuang Research

基  金:国家文物局"文物保护科学和技术研究课题"中唐敦煌密教文献研究(20110113)

摘  要:本文整理了敦煌遗书中的汉文和古藏文《六门陀罗尼经》。对全部文献梳理后发现,现存敦煌遗书中此经有两个汉译本。其中,汉文甲本为玄奘译本,与传世本内容一致;乙本译者不详,是根据藏译本译出,与玄奘本出入较大。而敦煌遗书中的古藏文《六门陀罗尼经》亦存两个版本,通过与现行的德格版《西藏大藏经》比较,现行德格本可能是在这两个版本的基础上修订而成。也就是说,敦煌本《六门陀罗尼经》中的汉译本存在传世本没有收录的新版本,古藏文的两个版本亦与传世本存在差别。This paper sorts out and exams all the documents about the Liumen Tuoluoni Jing in both Chinese and ancient Tibetan among Dunhuang documents and it suggests that there are two Chinese versions of this sutra. One version was translated by Xuanzang, which is consistent with the version handed down from ancient time. The other version was translated based on a Tibetan version, but the translator is unclear. As a result, it differs greatly with the one Xuanzang's version. There are also two versions of this sutra in ancient Tibetan scripts among Dunhuang documents. A comparison of the two versions with extant Derge version indicates that the Derge version might be a revision based on the two versions. Namely, the Chinese versions of Liumen Tuoluoni Jing from Dunhuang might contains a new version that has not been recorded in the version handed down from ancient time. The two Tibetan versions also differ from the extant version handed down from ancient time.

关 键 词:敦煌文献 六门陀罗尼经 吐蕃 

分 类 号:B942[哲学宗教—宗教学] G256[文化科学—图书馆学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象