检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:姚琴
机构地区:[1]复旦大学外国语言文学博士后流动站,上海200433 [2]江苏大学外国语学院,江苏镇江212013
出 处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2017年第12期5-7,共3页Masterpieces Review
摘 要:本文借助语料库,探索不同语言思维习惯下译者的翻译词汇选择的离合性。通过对比《红楼梦》的霍、杨译本,发现了译者语言思维习惯不同的霍译和杨译在翻译选择上的差异,然后对比BNC的英文原创小说库来验证语言思维习惯对译者翻译词汇选择的深层影响。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.141.24.158