检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵红辉[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学英语教育学院,广州510006
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2017年第12期19-22,共4页Masterpieces Review
摘 要:艾米莉·狄金森生前默默无闻,死后却令人瞩目,她留给世界的丰厚遗产包括1779首诗歌和1049封书信。国内学者对狄金森诗歌译介非常踊跃,而对其书信的关注则相对薄弱。狄金森书信集的两个汉译本徐翠华译本和康燕彬译本是不可多得的翻译作品。本文就两个译本中部分书信从语言风格、措辞、误译等方面进行对比分析,发现康译本用词考究,古雅生动,但有些地方背离原意;徐译本再现了原文的意义和风格,简约流畅,但用词稍显平淡,有些句式拘泥于原文。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15