检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张生[1]
机构地区:[1]上海社会科学院历史研究所
出 处:《史林》2017年第6期211-217,共7页Historical Review
摘 要:1902年,安立德以美国翻译生的身份进入中国,之后在上海、福州、台湾、厦门等地历任使馆相关工作,以副领事、商务参赞的身份游走中国政、商、学界近40年,与北京、上海的上海美国人社群有持续且紧密的联系。本文基于斯坦福大学胡佛研究所的安立德个人档案,勾勒其一生,以此拓展中美关系史研究的视野。Julean Arnold came into China as an American translator in 1902.After that,he was engaged in the embassy relevant work in Shanghai,Fuzhou,Taiwan,Xiamen and other places successively.He lived and worked as a vice consul,commercial counselor for nearly 40 years,in China’s politics,commercial circles and academia.So,he had a continuous and closely relationship with the American community of Beijing and Shanghai.This paper outlines Arnold’s life in order to expand the understanding of the mesoscopic view in Sino American relations,based on his personal archives of the Hoover Institute at Stanford University.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.224