检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李静涵[1]
机构地区:[1]江苏农林职业技术学院
出 处:《文教资料》2017年第31期32-33,共2页
摘 要:翻译属于一种伦理交往活动,也是一种文化转向。从评判角度而言,翻译伦理可作为文化交流的良好契合点,目的在于达到交流限度,实现理解及交流。中国特色词汇沿袭民族文化与中国历史,对翻译伦理观下的中国特色词汇翻译研究十分重要。本文以翻译伦理定义为出发点,详述了中国特色词汇内容,着重探讨了翻译伦理观下的中国特色词汇翻译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28