“年鉴”还是“月令”?  

在线阅读下载全文

作  者:邵毅平[1] 

机构地区:[1]复旦大学中文系

出  处:《当代修辞学》2018年第2期22-22,共1页Contemporary Rhetoric

摘  要:美国生态伦理学之父奥尔多·利奥波德(Aldo Leopold,1887-1948)的名著A Sand County Almanac(牛津大学出版社,1949年),侯文蕙中译本书名译为《沙乡年鉴》(北京,商务印书馆,2016年),盖以“年鉴”译“Almanac”也。查《牛津高阶英汉双解词典》,“Almanac”释义一是“日历、月历、年历”,释义二是“逐年出版的(年鉴)”,侯译盖取释义二。

关 键 词:《沙乡年鉴》 《牛津高阶英汉双解词典》 牛津大学出版社 月令 生态伦理学 1949年 商务印书馆 中译本 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象