检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:熊辉
出 处:《中外诗歌研究》2018年第1期12-14,共3页Chinese and Foreign Poetics
摘 要:在百年新诗这座繁盛的花园中,各类诗歌竞相开放,美不胜收;而自域外翻译引进的外国诗歌,无疑是其中最为奇异的花朵。清末以降,海禁既开,我们思考彼时之物难以再拘囿于自我社会文化系统之内,对新诗的打量需要跨文化的开阔眼界。在所有的外来资源中,翻译诗歌历来被认为是中国新诗的他者,学界多将其视为外国诗歌或者第三种形态的诗歌,鲜有人把它看作新诗的内部构成要素,去发现译诗与新诗艺术创作或情感抒发的特殊关联,以及译诗在“革命”的年代带给新诗的潜隐力量。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.53.239