A Hermeneutic Study on Translating Confucianism in The Chinese Recorder  

A Hermeneutic Study on Translating Confucianism in The Chinese Recorder

在线阅读下载全文

作  者:Yin Yanan 

机构地区:[1]Zhouyouguang School of Languages and Cultures Changzhou University,Changzhou Jiangsu 213164

出  处:《学术界》2018年第7期220-231,共12页Academics

基  金:sponsored by the project of Jiangsu Provincial Social Science Foundation(Grant No.17Z WB001);project of Humanity and Social Science Youth Foundation of Ministry of Education(Grant No.16YJC740082);project of Philosophy and Social Science Research in Univer

摘  要:The Chinese Recorder(1867-1941)published roughly 95 articles which are directly related to the interpretation and translation of Confucianism in its seventy-fouryear publication.With the guidance of Hans-Georg Gadamer’s Hermeneutics,a comparative and descriptive study on articles published by Ernest Faber and A.B.Hutchinson respectively is conducted for interpreting and translating Confucianism and Confucian classics in The Chinese Recorder.Faber’s and Hutchinson’s prejudice on religion belief have absolutely affected their interpretation and translation of Confucianism.With the process of fusion of horizons,translators’prejudice exerted bi-dimensional and comprehensive influences on their translation strategies in specific historic context.Faber’s deep affection for preaching and his erudite know ledge of Confucianism promoted his strategy of literal and faithful translation in The Canon of Filial Piety.But Hutchison preferred to apply a sense to sense translation and caused some inaccuracies because of his insufficient understanding on Confucianism in translating The Family Sayings of Confucius.The Chinese Recorder(1867-1941)published roughly 95 articles which are directly related to the interpretation and translation of Confucianism in its seventy-fouryear publication.With the guidance of Hans-Georg Gadamer’s Hermeneutics,a comparative and descriptive study on articles published by Ernest Faber and A.B.Hutchinson respectively is conducted for interpreting and translating Confucianism and Confucian classics in The Chinese Recorder.Faber’s and Hutchinson’s prejudice on religion belief have absolutely affected their interpretation and translation of Confucianism.With the process of fusion of horizons,translators’prejudice exerted bi-dimensional and comprehensive influences on their translation strategies in specific historic context.Faber’s deep affection for preaching and his erudite know ledge of Confucianism promoted his strategy of literal and faithful translation in The Canon of Filial Piety.But Hutchison preferred to apply a sense to sense translation and caused some inaccuracies because of his insufficient understanding on Confucianism in translating The Family Sayings of Confucius.

关 键 词:录音机 孔子 翻译 中国 宗教信仰 出版 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象