汉语意合与英语形合对翻译的启示研究——以大学英语四级翻译新题型为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:任淑平[1] 

机构地区:[1]重庆交通大学外国语学院,重庆400074

出  处:《普洱学院学报》2017年第5期77-78,共2页Journal of Pu'er University

摘  要:自2013年12月,全国大学英语四级考试中的翻译由单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化和社会发展等。翻译测试提升到段落和语篇层次,既要求摆脱机械翻译的条条框框,又要求注重汉英两种语言的特点和差异。掌握汉语重意合、英语重形合的特点能帮助人们翻译出更地道、更连贯的英语,从而能更好的传播中国文化。

关 键 词:大学英语 四级考试 意合 形合 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象