检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]云南省社会科学院培训部 [2]云南大学国际关系研究院
出 处:《东南亚南亚研究》2018年第2期90-96,共7页Southeast Asia & South Asian Studies
摘 要:中印两国作为世界上重要的发展中大国,两国关系在过去的几十年中经历了纷繁复杂的变化。当前两国政治、经济、社会快速发展,在很多领域既存在竞争也存在与合作。然而两国之间长久以来悬而未决的边境争端总是给两国的关系发展带来阻碍。因此,增进两国政府及人民之间的相互了解与认同对于中印关系的发展至关重要。当今社会,媒体在公众舆论塑造中发挥着举足轻重的作用,因此,我们有必要对印度主流英文媒体的总体情况进行梳理。印度媒体使用的语言可以分为印度当地语言和英语两大类。其中印度的英文媒体所关注的内容大多为国际政治、经济、外交等领域,受众大多为印度的官僚、受过高等教育的青年人或者是对印度外交决策有相当影响力的政府退休高官等精英阶层。通过对印度媒体的总体分析可以得出,关于中国最有代表性的观点都来自英文主流媒体。因此,通过分析印度主流英文媒体对中国的相关报道,可以大致得出印度媒体对中国的认知。China and India are two major developing countries,and relations between the two countries have undergone complicated changes in the past decades.At present,they both have made rapid progress in the political,economic and social development,yet we should also see the bilateral competition,cooperation in various fields.The long-standing unsettled border dispute between China and India has always been impeding the development of their relations.Therefore,enhancing mutual understanding and cognition between the governments is crucial.Nowadays the media plays an important role in the formation of public opinion,so it is necessary for us to analyze the media in India.Languages used by India media can be divided into two categories:India local languages and English.Most English media focus on international,economic,diplomatic issues,etc.and its audiences are mainly young people with higher education,elite,retired government officials who have considerable influence on the diplomatic policy of India.Through the overall study of Indian media,we can draw the conclusion that most representative viewpoints on China are from the English media,and so we could know their perception of China by analysis of its mainstream English media.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.128.24.183