检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉工程大学外语学院,430205
出 处:《外语与翻译》2018年第3期16-20,共5页Foreign Languages and Translation
基 金:湖北省省属高校重点学科建设项目(项目号:鄂教研[2012]3号);武汉工程大学第八届研究生教育创新基金(项目号:CX2017207)的部分成果
摘 要:大数据显示,中国已逐渐成为网络游戏的潜在头号市场。然而,由于游戏汉化是非盈利的,且版权意识相对薄弱,这也使得游戏汉化文本的质量堪忧。本文拟从玩家群体的角度出发,以问卷调查的形式,以《绝地求生》网游为蓝本,更好地了解受众的需求,探讨游戏文本汉化策略,以期对今后的汉化翻译爱好者和文本汉化团队有所启发,引发游戏开发者对市场的思考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222