检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张一宁[1] 孙彩慧[1] 李晔[2] ZHANG Yi-ning;SUN Cai-hui;LI Ye(School of Foreign Languages,Changchun University of Science and Technology,Changchun,Jilin 130022,China;School of Foreign Language Education,Jilin University,Changchun,Jilin 130000,China)
机构地区:[1]长春理工大学外国语学院,吉林省长春市130022 [2]吉林大学公共外语教育学院,吉林省长春市130000
出 处:《外语电化教学》2018年第4期64-71,共8页Technology Enhanced Foreign Language Education
基 金:吉林省哲学社会科学基金项目(项目编号:2016WY9)的阶段性研究成果
摘 要:研究引起国内外学者的关注。文章基于Biber的多维分析法,从6个维度对5种语言类SSCI期刊和5种外国语文CSSCI期刊上的200篇高被引论文摘要的语言特征进行多维度对比分析,旨在发现中国学者撰写语言类论文英文摘要时语言特征使用方面存在的问题。研究结果表明,中外期刊高被引论文摘要在6个话语功能维度上并不存在显著差异,但是同一维度上部分具体的语言特征使用存在差异。中国高级英语学习者对于现在时动词、现在分词从句、必要情态动词等语言特征使用过多,对于第一人称代词、过去时动词、主位wh-从句、劝说类动词、宾位that从句等使用过少,对这些语言特征的语用功能缺乏足够的认识和重视。In recent years,the study of English abstracts is of increasing concerns.Based on Biber's MDA,this paper analyzed the 6 dimensions of 200 abstracts of the most cited papers from 5 SSCI and 5 CSSCI linguistic journals,in an attempt to explore the employment of the linguistic features in the abstracts written by Chinese and Western scholars.Our findings show that there is no significant difference between the abstracts in SSCI journals and CSSCI journals on the6 dimensions,while there are different employments of the linguistic features on the same dimension.Chinese scholars overuse present tense verbs,present participial clauses,necessity modals,etc.,and underuse the 1st-person pronouns,past tense verbs,wh-relative clauses in subject position,suasive verbs,that relative clauses on object positions,etc.The overuse/underuse indicates that Chinese scholars neglect the communicative functions of these linguistic features.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15