检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:尚静[1]
机构地区:[1]上海电机学院外国语学院
出 处:《校园英语》2018年第43期239-239,共1页English On Campus
摘 要:随着经济发展水平、科技综合实力的快速提升,国际交流与合作愈发密切频繁,当今社会对各种语言翻译的需求量日渐增多, 各类高效多样化的翻译方式层出不穷, 促使翻译的角度和速度得到了优化和拓展.利用网络资源和电子工具对翻译工作进行辅助已经成为了一种必然趋势.在快节奏的21世纪,恰如其分的利用电子翻译工具能够减轻工作负担,节省部分时间来放松娱乐,人们也能在查找的过程中学习到更多翻译小窍门和专业知识.本文将根据科学技术迅猛发展的时代场景, 深度剖析电子翻译工具在翻译中的重要意义.笔者将主要针对电子词典、搜索引擎、网站翻译这三种翻译方式进行研究探讨,希望能给读者带来一定的阅读空间和思考价值.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.166