叙事辞格之内容-形式辞格研究——文学译作中的景物修辞  

Study of Figures of Content-form of Rhetorical Figures of Narration——Rhetoric of Objects in Literature Translation

在线阅读下载全文

作  者:邱葆珍[1] 郐滨[1] QIU Bao-zhen(English Department of Xi'an Siyuan University,Shaanxi Xie'an 710032,China)

机构地区:[1]西安思源学院,陕西西安710032

出  处:《科技视界》2018年第28期185-186,共2页Science & Technology Vision

摘  要:叙事辞格理论是比利时列日大学μ学派(Groupμ)在继承传统辞格理论的基础上吸收现代语言学理论而创建的结构主义辞格体系。列日学派的叙事辞格对文学创作与文学欣赏有重要意义。文学中的小说体作品是重要的叙事作品,叙事辞格与其他传统辞格一样,可以有效地被作家运用来进行创作、被评论家运用来进行小说作品分析。本文依据列日学派叙事辞格的偏离理论探讨文学译作情节中的景物修辞,就景物在叙事中的修辞作用进行研究。Based on theory of traditional rhetorical figures and influenced by modem linguistics,Group μ established rhetorical figures of narration. The rhetorical figures of narration is of significance for literature creation and literature appreciation. Stories are of narrative works,the rhetorical figures of which can be applied into literature creation and literature evaluation. Guided by the theories of Group μ,the present paper studies rhetoric of objects in literature translation.

关 键 词:叙事辞格 内容-形式辞格 景物信息源 

分 类 号:H05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象