检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:屈璟峰[1]
出 处:《外文研究》2018年第3期41-46,107,共6页Foreign Studies
基 金:国家社会科学基金重点项目“基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论”(15AYY004)
摘 要:在台湾地区,百年间不仅涌现出如钟梅音、崔文瑜、宋碧云、邓嘉宛、胡因梦等大批创作与翻译并驾齐驱的知识女性,更有胡品清、齐邦媛、林文月等著名女翻译家兼研究家。这一群体所译语种广泛、体裁丰富、翻译风格多样。虽然台湾地区存在着这样一批优秀的女翻译家,但是这一群体所受的关注度却远不如男性翻译家。一部完整的女性翻译史应将她们的实践载入史册,还话语权于女性译者。本文通过爬梳百年台湾地区女性翻译家之生平、译作、序跋、著述、访谈、评论、研究等史料,考察译者属性和译事活动,勾画不同时期女性翻译家的名目及其生卒、背景、译介活动的角色、语种、成果等情况,描摹百年台湾地区女性译者群像,从而总结其译事活动的属性与成因,为创建百年海峡两岸暨香港、澳门女翻译家译作与其源文及多种平行译本的可比语料库做好铺垫。In Taiwan,Zhong Meiyin,Cui Wenyu,Song Biyun,Deng Jiawan,and Hu Yinmeng are not only translators but also scholars.Hu Ping Ching,Qi Bangyuan and Lin Wen Yueh have been engaged in a large set of creation and translation.This group has presented works translated from a wide variety of languages and genres,and diversified in translation styles.Though they have outstanding performance,this group of female translators has been of far less concern than male translators.A complete history of women translators should include their great translating contributions,and endow them with a voice in translation history.This paper attempts to give a full picture of the female translators within a century in Taiwan through a close reading of their life,their translation,the prefaces and postscripts of their works,their writings,interviews,reviews and researches.Through studying the translators’attributes and translating activities and describing the female translators in different periods including a detailed study of their names,birth and death,background,roles in translation activities,translation languages,and achievements,a summary of images of Taiwan women translators in a century which focuses on translation activity attributes and contributing factors is to be presented.Hopefully,it might serve a pavement effort to create a corpus which covers translated works by female translators cross-strait in a century,the source texts and a variety of parallel translated texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222