浅谈诗歌的赏析与翻译——以《静夜思》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王玉霞[1] 

机构地区:[1]西北师范大学

出  处:《长江丛刊》2017年第7期106-106,共1页Yangtze River Series

摘  要:诗歌是最具美感的文学体裁之一,它以抒情色彩、音韵之美、含蓄凝练而著称。古今中外众多名家都争相对其进行了翻译,因此同一首诗就出现了多种不同的译本。本文以《静夜思》为例,从信息功能、表情功能和美感功能三个方面对其两个译本进行了对比赏析。

关 键 词:静夜思 信息功能 表情功能 美感功能 赏析 

分 类 号:I207.22[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象