检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕鸿霞
机构地区:[1]江苏师范大学外国语学院
出 处:《校园英语》2017年第33期237-237,共1页English On Campus
摘 要:从某种层面上理解英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法,就是二者皆为转换此行的方法,也就是词性与词性的转换,而区别是前者着重扩大词汇,而后者侧重英汉译文的需求。对一些专业类型较强的学校来说,掌握这两种方法能够有效的提高学生的翻译技巧和翻译水平,而且能够更扎实的掌握英语知识。以此来看,英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法的研究是具有一定教育意义的。
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.95