检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:董方月
出 处:《品位·经典》2017年第5期63-67,共5页
摘 要:词汇化是意义体现为词汇形式的过程,是某一(些)语义实体与某一(些)语法形式建立规约化联系的过程,或者是意义与形式相互匹配的过程。在英汉对比研究中,研究者往往将研究视角放在英汉某一类词语词汇化程度的不同,在实际翻译过程中,汉英词汇化程度的不同也会影响着译者翻译策略的选择。本文选取曹禺先生剧本《日出》及其英译本第一章中“走”的翻译为例,从英汉词汇化程度角度分析得出:在原语译语词汇化程度较为相似时,译者通常采用直译的方法;当原语译语词汇化程度不能完全对应时,译者应将目光回归原文,联系上下文分析说话人的语气、性格、对话或场景发生的背景等综合考虑,在译语中选择最合适的词语。当原语译语词汇化程度完全无法对应时,译者则可以在译文中直接解释,方便译语读者理解。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.237.222