非英语专业学生汉英翻译能力现状及其对翻译教学的启示——基于一次翻译评价  

在线阅读下载全文

作  者:张鸽[1] 

机构地区:[1]河南大学国际教育学院

出  处:《江苏外语教学研究》2018年第1期6-8,共3页Jiangsu Foreign Language Teaching and Research

基  金:河南大学2015年教学改革一般项目“中外合作办学项目内学生汉译英能力培养探索”(项目编号:HDXJJG2015—97)的阶段性成果

摘  要:通过非英语专业学生在不借助词典或其他资料独立完成的译文,评估了其汉英翻译能力现状,发现多数学生译文存在以下问题。词汇层面:词汇使用不当,未能有效使用固定搭配;句子层面:语法错误频现,中式英语当道;篇章层面:衔接不到位,缺乏连贯性。结合专家对汉英翻译能力发展的理论阐述和实践研究,建议大学英语汉英翻译教学从以下方面着手:一、继续培养和提高学生的英语运用能力;二、教学中引入实践性较强的翻译理论和翻译技巧。

关 键 词:大学英语翻译教学 汉英翻译能力 英语运用能力 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象