检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈林侠[1] Chen Linxia
机构地区:[1]中山大学中文系
出 处:《学术研究》2018年第8期164-171,178,共9页Academic Research
基 金:国家社科基金一般项目"基于海外动态数据库的中国电影竞争力研究(1980-2014)"(16BZW158)的阶段性成果
摘 要:在当下媒介发达的语境中,严歌苓的"改编热"成为我们重新审视小说与影视关系的契机。就其根源,在于影视资本对文本满足当下大众心理的预判;研究严歌苓的影视改编,不应仅从文学的角度过分强调作品的艺术性,而应重点考察当下电影产业及其与社会心理的关联。严歌苓的创作立足于个体记忆,但更重视广泛搜集素材,获取丰富的时代经验,与内地保持密切互动,满足了新世纪电影对故事内容的需求。此外,改编热与中国电影编剧群体的国际化趋势相关。严歌苓作为海外华文文学的杰出代表,已在海内外拥有了不俗的影响,正是当下中国电影编剧国际化过程中恰当的选择。In the current context of media development,Yan Geling’s“adaptation trend”has become an opportunity for us to survey the relationship between novels and films.Its root is that prejudgement of the film and television capital that her texts can meet the current public psychology.So the research of adaptation of Yan Geling’s should not emphasize the artistic nature of the works only from the perspective of literature,but focus on the current film industry and its association with the social psychology.Her writing is not only based on individual memory,but also pays more attention to the extensive collection of materials,to gain fresh experiences of the times,and maintain close interaction with the mainland.The above reasons can be better to meet the demand for the content of the new century Chinese film.In addition,the adaptation trend is related to the internationalization trend of Chinese film writers.As an outstanding representative of overseas Chinese literature,Yan Geling has had a great influence at home and abroad.It is the right choice in the process of internationalization of Chinese movie writers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.240.165