从法律英语文体特征看法律条文英译  

在线阅读下载全文

作  者:沈晓维[1] 

机构地区:[1]上海科技管理干部学院教学研究部

出  处:《英语广场(学术研究)》2018年第9期13-15,共3页English Square

摘  要:本文根据法律英语的文体特征,试从用词确切、正式用语、同义词并用、语态形式、古体词汇和替代结构等之角度,结合自己的翻译实践和经验,对《中华人民共和国公务员法》英译的不足之处提出了法律条文英译时应注意的语言特点及翻译策略。这些语言特点及翻译策略对我们从事汉语法律条文英译有重要参考价值和一定的指导意义。

关 键 词:法律英语 公务员法 汉英译 用词确切 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象