中国模式语境下的法律译介研究——基于中国文化外译的视角  

On Legal Translation in the Context of China Model——From the Perspective of Transmission of Chinese Culture through Translation

在线阅读下载全文

作  者:肖薇[1] 吴椒军[2] 

机构地区:[1]合肥工业大学外国语学院英语系 [2]合肥工业大学知识产权研究中心

出  处:《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2018年第6期100-107,共8页Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)

基  金:教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于语料库的中国大陆法律文本的多元语用解析及其英译"(13YJC740111);安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目"国际话语格局的论争与我国法律译介模式的构建"(SK2017A0048)

摘  要:在传统研究视域下,法律译介尚存在概念界定不清、学科视角不明等问题。法律译介具有不同于法律翻译的、以文化外译为问题指向的研究特征。中国模式语境的初创为法律译介研究基于语言、文化和传播的跨学科视角解读提供了可能。法律译介当以"传承古今、融贯中西"为综观指导,以中国优秀法文化为核心译介内容,打造多元化译介主体、立体化译介渠道,实现可控化译介效果。同时,要在文化手段的干预下,建构起"知之、同之、适切、取效"的创新型译语体系,最终形成横向传播机制与纵向话语机制的合力,实现文化互通、成就国际交往。

关 键 词:中国模式 法律译介 文化外译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象