How Effortful Are Interpreters in Translation Related Reading Tasks?:An Eye-Tracking Study  

在线阅读下载全文

作  者:WANG Jia-yi HE Yan 

机构地区:[1]Hunan Institute of Engineering,Xiantan,China University of Macao,Macao,China [2]University of Macao,Macao,China

出  处:《Journal of Literature and Art Studies》2018年第10期1497-1508,共12页文学与艺术研究(英文版)

摘  要:Readingto comprehend the source text is a necessary part in translation process.However,the cognitive processing in various reading tasks related to translation is far from well-understood.The present study investigated interpreters’eye movement behavior in E-C language pair across different reading tasks.The participants are instructed to perform four tasks involving reading for specific purposes.The four tasks are as follows:(1)reading for comprehension(monolingual);(2)reading for summary;(3)reading in preparation for translating;and(4)reading while speaking a translation(sight translating).The results showed that reading purposes have a clear effect on interpreters’eye movement behaviors.By tasks both groups of interpreters spent more task time,more and longer fixations as they dealt with increasingly cognitive-demanding tasks.Across groups student interpreters spend more time,more and longer fixations than do professionals in most of the tasks.The study revealed that the increasing cognitive efforts required by reading is dependent on various reading tasks and translation expertise,which provided tentative implications for understanding and modelling the way interpreters read.The study also provided evidence for the validity of eye-tracking as a methodology in different translation modalities.

关 键 词:eye movement READING TASKS INTERPRETER cognitive EFFORT 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象