检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:肖新英[1] Xiao Xin-ying(School of Forein Languages,Jinggangshan University,Ji'an,Jiangxi 343009,China)
出 处:《井冈山大学学报(社会科学版)》2018年第6期116-121,共6页Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)
基 金:江西省高校人文社科研究项目"生态翻译学视角下的英语广告语篇翻译研究"(项目编号:YY1315);江西省社科规划项目"翻译生态学视角英语广告语篇翻译研究"(项目编号:14YY11)
摘 要:英语广告中的广告语言为了达到说服和感染的效果,使用了大量的修辞格。文章对英语广告中最为常用的隐喻、夸张、拟人、双关、头韵和排比等六种修辞手法进行阐述和例证。English rhetoric in English advertisements covers elegant variation and rhetorical devices.This paper analyzes and exemplifies the six most-frequently-used devices phonetically,lexically and syntactically,such as metaphor,exaggeration,personification,pun,alliteration,and parallelism,and hopes to help readers improve their ability to appreciate the charm of English advertisements and cultures.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43