论英语诗歌汉译过程中的再创作——以《雪夜林边驻马》为例  

在线阅读下载全文

作  者:邱臻 

机构地区:[1]宁波大学科学技术学院,浙江宁波315212

出  处:《戏剧之家》2019年第2期215-217,共3页Home Drama

摘  要:诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是一种基于对原文美学理解欣赏之上的再创作行为。

关 键 词:诗歌翻译 意境 音乐性 再创作 《雪夜林边驻马》(Stopping by WOODS on a SNOWY Evening) 弗罗斯特(Robert Frost) 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象