检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卓友瞻 ZHUO You-zhan
机构地区:[1]国家水产总局 [2]农牧渔业部水产分党组 [3]农业部渔政局(中华人民共和国渔政渔港监督管理局) [4]农业部渔业局 [5]渔船检验局 [6]农业部 [7]渔业局 [8]中国渔业协会 [9]中国渔船船东互保协会
出 处:《中国渔业经济》2018年第6期4-8,共5页Chinese Fisheries Economics
摘 要:改革开放四十年来,我国成为世界第一渔业大国、世界水产品进出口贸易大国,水产品产量连续28年稳居世界首位,渔业成为大农业发展最快的行业之一。我国渔业之所以能取得高速发展,究其最根本原因和最大动力,就是明确并坚持"以养殖为主"的渔业发展方针,放开渔业经营管理体制,放宽水产品购销政策,开拓远洋渔业、增殖放流和休闲渔业三个渔业发展空间,并在此基础上,依靠科技支撑和法制管理。当前,我国渔业正处于从传统渔业向现代渔业转型的新的关键时期,需要深入研究并解决发展中出现的各类新老问题。Over the past 40 years of reform and opening up, China has become the world's largest fishery country and a major importer and exporter of aquatic products. The production of aquatic products has ranked first in the world for 28 consecutive years, and fishery has become one of the fastest growing industries in agriculture. The reason why China's fisheries can achieve rapid development is to clarify and adhere to the fishery development policy of aquaculture-based, to liberalize the fishery management system, to liberalize the purchase and sale policies of aquatic products, and to develop three new fishery development spaces for offshore fishing, Proliferating fishery, and recreational fishery, and to rely on scientific and technological support and legal management. At present, China's fisheries are in a new critical period of transition from traditional fisheries to modern fisheries. It is necessary to thoroughly study and solve various new and old problems in development.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.214