检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨秀芳[1] YANG Xiufang(Dept.of Basic Teaching,Bozhou Vocational and Technical College,Bozhou 236800,China)
机构地区:[1]亳州职业技术学院基础教学部,安徽毫州236800
出 处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2019年第6期61-64,共4页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
基 金:亳州职业技术学院重点课题(BYK1739)
摘 要:"三曹"诗歌作为我国建安文学的代表,诗歌内容有极强的文学研究价值。"三曹"诗歌文学篇章很多,而翻译研究并不完善,且翻译的精确度也需要仔细考证。鉴于此,以结构主义翻译需求为导向,探究现有的"三曹"诗歌翻译现状,并从结构主义的整体性和共时性特征为切入点,分析了"三曹"诗歌译文文体结构对称度低、逻辑结构及表达意向不足的困境,从而开拓"三曹"诗歌翻译的可行策略。As the representative of Jian’an literature,the poems of “Three Caos” are of great literary research value.There are many poems and literary texts of “Three Caos”,but the study of translation is not perfect,and the accuracy of translation also needs careful textual research.In view of this,this paper,guided by the needs of structuralist translation,explores the current situation of the translation of the “Three Caos” poetry,and from the perspective of the holistic and synchronic characteristics of structuralism,analyses the difficulties of the translation of the “Three Caos” poetry in terms of low stylistic symmetry,inadequate logical structure and inadequate expression intention,so as to explore the feasible strategies for the translation of the “Three Caos” poetry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.14.133.138