检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴可[1] WU Ke(Peking University)
机构地区:[1]北京大学
出 处:《国际比较文学(中英文)》2019年第2期387-391,共5页International Comparative Literature
摘 要:新近由夏薇翻译,三联出版的浦安迪《〈红楼梦〉的原型与寓意》(以下简称《原型与寓意》)一书,可谓姗姗来迟,因为这本中文世界的新书其实是四十多年前的旧作。有意思的是,根据夏薇译后记的说法,“红学界许多同仁虽然也都听说过这本书,红学史著作及关于海外红学研究的文章中虽然也都早已为其留置一席之地,”可以说,这是一本中文世界的“传说”之书。其先声夺人之势,在出场方式上,倒是与所研究对象《红楼梦》中的一钗,即王熙凤颇有些类似。但何以竟会迟到如此之久呢?此中缘由译者没有分解,或许是因为原因太过明显--更为中文世界读者熟悉的是浦安迪的《中国叙事学》,初版于1996年,并在2018年再版。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28