检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙丰果 Sun Fengguo(National Research Center for Foreign Language Education Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
出 处:《北京化工大学学报(社会科学版)》2019年第2期86-91,共6页Journal of Beijing University of Chemical Technology(Social Sciences Edition)
基 金:国家语委“十三五”科研规划2018年度重大课题“‘国家语言能力’内涵及提升方略研究”(ZDA135-7)
摘 要:根据功能语境理论,语境具有多元性。基于功能语境理论构建语篇翻译模型,旨在揭示语境在语篇翻译中的重要性、展示语篇翻译过程、为翻译实践提供参考。研究显示,语境分析是语篇翻译的重要环节。译者在语篇翻译中应视语篇大小侧重分析某一类语境或综合分析不同语境。语篇翻译是一个语篇理解、语境分析、知识调用、翻译策略选择和译文建构的过程,这是线性推进与迭代循环交织的过程。要成就佳译,译者在该过程中往往需要不断回看原文、回溯语境、权衡翻译策略、反复推敲措辞。According to functional contextual theories,contexts are pluralistic,including linguistic context,situational context and cultural context.Based on such theories,the present study builds the text translation models so as to reveal the significance of context for text translation,present the process of text translation and provide some implications for translation practices.The research shows that contextual analysis is an integral part of text translation.It is necessary for the translator to focus on one or a combination of diverse contexts while translating texts.Text translation is a process that includes text interpretation,contextual analysis,knowledge transfer,translation strategy selection and translation construction.What merits attention is that text translation is a process that incorporates linear progression and iterative cycles.To translate well,the translator needs to repeatedly look back at the source text,analyze the contexts over and again,weigh up the translation strategies and select the best expressions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.86.218