检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:江晓丽 JIANG Xiaoli
机构地区:[1]中国人民大学外国语学院
出 处:《东方翻译》2019年第3期91-94,共4页East Journal of Translation
基 金:中国人民大学科学研究基金(中央高校基本科研业务费专项资金资助)项目“英语源语解码方式与口译质量的关系研究”(14XN1010)的阶段性成果
摘 要:2019年5月18日至19日,由博雅翻译文化沙龙主办,中国人民大学外国语学院和北京文化贸易语言服务基地联合承办的第十一届中国翻译职业交流大会(China Translation Profession Forum)在北京中国人民大学顺利召开。本届大会的主题是“中国语言服务产学结合的机遇与走向”。国内语言服务业的各路领军人物、海内外知名专家教授、MTI(翻译专业硕士)院校、语言服务企业等共300余人参与了会议。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145