从不可译到可译:廊作为普适性建筑空间类型在汉语解释视域中的确立  被引量:4

From Untranslatability to Translatability: Establishment of Lang as a Universal Spatial Type within a Chinese Hermeneutic Horizon

在线阅读下载全文

作  者:余斡寒[1,2] 汤桦[3,4] YU Wohan;TANG Hua

机构地区:[1]四川大学建筑与环境学院,成都610065 [2]四川大学艺术学院,成都610207 [3]重庆大学建筑城规学院,重庆400030 [4]深圳汤桦建筑设计事务所有限公司,深圳518040

出  处:《建筑学报》2019年第9期104-109,共6页Architectural Journal

摘  要:反思以往的建筑可译论的局限性,指出在汉语解释视域中表达建筑元类型概念的“廊”是独特的语言现象,提出实现“廊”的可译,从而确立廊为普适性建筑空间类型的设想。Rethinking the limitations of the previous theory of architectural translatability, this paper contends for the unique linguistic phenomenon of "lang"(corridor) as the concept of an architectural meta-type within a Chinese hermeneutic horizon, raising the idea of realizing the translatability of "lang" to establish lang as a universal spatial type.

关 键 词: 建筑可译论 汉语解释视城 普适性建筑空间类型 元类型 

分 类 号:TU-092[建筑科学—建筑理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象