中华本《廿二史札记校证》蒙古译语点校失误指正  被引量:1

Corrections on the Mistakes in the Collations of the Mongolian Translations of “Corrections of Twenty-two Histories Notes” Published by Zhonghua Books:

在线阅读下载全文

作  者:胡云晖 HU Yun-hui(Baotou Government Office,Baotou 014060)

机构地区:[1]包头市政府办公室

出  处:《阴山学刊》2019年第5期77-81,共5页Yinshan Academic Journal

摘  要:《廿二史札记校证》中,有许多蒙古译语出现失误,迄今未见纠正,通过对“孛端叉儿,今改勃端察不”“跌甲温盘陀山,今改特里衮布达拉山”“宽佃,地名,今改库勒腾。木思海,亦地名,今改济苏哈雅”“唆大脱,今改苏固图”“苦彻拔都儿,今改哲辰巴图噜”“瓮古剌带,今改昂吉尔岱”“索罗,今改博罗”“博达,今改拨绰”“也先土于,蒙古人,今改额森托于”“辛爱,谙达子,今改锡林阿。桃松泰,鞑女,锡林阿之妾,今改托斯齐”的考证,以求阅读时的正确理解。There are a lot of mistakes in the Mongolian translations in “Corrections of Twenty-two Histories Notes” published by Zhonghua Book. Investigating into the translations could help us better understand the book.

关 键 词:《廿二史札记校证》 蒙古译语 考证 

分 类 号:K878[历史地理—考古学及博物馆学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象