从后殖民翻译理论浅析《师傅越来越幽默》葛浩文译本中的翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:吴静 

机构地区:[1]陕西铁路工程职业技术学院

出  处:《校园英语》2019年第43期238-239,共2页English On Campus

摘  要:后殖民翻译理论倡导多元文化,旨在保留和彰显弱势文化特有元素并将其译入强势文化,从而促进不同文化间的平等交流和共同发展。《师傅越来越幽默》葛浩文英译本使用了大量后殖民翻译策略,本文从后殖民翻译理论视角分析译者所采用翻译策略的成功之处,揭示其对中国译者有意识地抵制西方文化霸权,展现中国特色文化魅力及促进中外文化交流的启示。

关 键 词:后殖民翻译理论 抵抗式翻译策略 杂合 启示 

分 类 号:G03[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象