检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邱碧华[1] QIU Bihua
机构地区:[1]全国科学技术名词审定委员会
出 处:《中国科技术语》2019年第4期24-29,共6页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:自20世纪90年代末至今,术语学理论和实践可谓经历了3次大的转变:(1)术语学实践工作转向计算机化的术语管理活动;(2)术语学理论向语言学靠近;(3)术语学实践和理论又在实现着“本体”转化。在参与欧盟“欧洲增值税立法术语库”的建造过程中,比利时女学者泰默尔曼和她的团队摸索出“术语本体编纂学”的工作方法。这种术语管理方法为解决多语言多文化的术语管理带来了便利。文章对这一方法做一简单介绍,以飨读者。Since the 1990s there were three shifts which have affected the discipline of terminology: the shift towards computational terminology management;the linguistic shift in the theory of terminology, and more recently the ontology shift. During the collaboration with ontology engineers within the framework of the European project FF POIROT, professor Rita Temmerman and her team introduce the method of termontography. Through the practice it proved that it can provide some benefits for the nowadays multilingual and multicultural terminological management. This article introduces this terminological methodology in order to give some new inspirations for readers in the terminology field of China.
关 键 词:术语学理论的语言学转化 术语学工作的本体化转变 术语本体编纂学 “中间开始的”的工作方法 语义网 欧洲增值税多语术语本体资料库
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.96.1