检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何文娟 HE Wen-juan(College of Foreign Languaaes,Hengyang Normal University,Hengyang Hunan 421002,China)
机构地区:[1]衡阳师范学院外国语学院
出 处:《湖北开放职业学院学报》2019年第19期158-159,共2页Journal of Hubei Open Vocational College
基 金:湖南省教育厅资助科研项目成果之一(项目编号:15C0207)
摘 要:跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际,又指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由此可见文化背景在跨文化交际中的重要性。交际礼仪作为跨文化交际内容中的非语言行为,与语言行为类似,都受到不同文化背景的影响。正如同中英两国语言受到文化背景的不同有着较大的差异。同样的,中英非语言交际礼仪也有着较大的差异。研究中英非语言交际礼仪的差异对于推进我国加深对外国文化的认知和帮助两个国家之间进行更为和谐的交流、互动等方面有着重要的意义。本文将简要分析跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较的相关问题。Intercultural communication refers to the communication between native speakers and non-native speakers, and refers to the communication between people who have differences in language and cultural background. This shows the importance of cultural background in intercultural communication. As a non-verbal behavior in intercultural communication content, communicative etiquette is similar to language behavior and is influenced by different cultural backgrounds, just as the language of the two countries differs greatly from the cultural background. Similarly, Chinese and English nonverbal communication etiquette also has a big difference. Studying the differences between Chinese and English nonverbal communication etiquette is of great significance for promoting China’s deeper understanding of foreign culture and helping to achieve more harmonious exchanges and interactions between the two countries. This paper will briefly analyze the related issues of the differences in Chinese and English non-verbal communication etiquette in cross-cultural communication.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.147.142