检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Xu Chunlei
机构地区:[1]Xi’an Physical Education University,China
出 处:《教育研究前沿(中英文版)》2019年第3期106-109,共4页Education Research Frontier
摘 要:Tourism is a typical cross-cultural communication activity. In China, when translating Chinese tourism publicity materials intoEnglish, we must consider its cross-cultural factors. Cross-cultural awareness plays a very important role in the translation oftourist materials. Tourism English is rich in content, involving history, geography, law and religious beliefs, folk customs, literatureand art, etc. Therefore, it is very important to master the methods of tourism translation. This paper analyzes the importance ofcross-cultural awareness for English translation of tourist attractions by analyzing the characteristics of English translation oftourist attractions. Through the exploration of common problems in English translation of tourist attractions, this paper proposessome measures for cross-cultural awareness of English translation of tourist attractions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145