辛弃疾《青玉案·元夕》英译策略体系四维研究  

A Four-dimension Study on the System of English Translation Strategies for Qing Yu An by Xin Qiji

在线阅读下载全文

作  者:姬洋 文军[1] JI Yang;WEN Jun(School of Foreign Languages,Beihang University,Beijing 100083,China)

机构地区:[1]北京航空航天大学外国语学院

出  处:《北京科技大学学报(社会科学版)》2020年第1期13-21,共9页Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金重点项目"汉语古诗英译策略的体系构建及运行机制研究"(编号为17AYY001)的部分研究成果

摘  要:文章以汉语古诗英译策略体系为理论依据,从译诗语言、译诗形式、译诗词语、附翻译角度,以辛弃疾《青玉案·元夕》及英译本为文本素材,个案分析为研究方法,研究了汉语古诗英译策略体系对辛词英译的适切性。Based on the system of strategies in the English translations of classical Chinese poetry,the paper studies its adaptability to Xin Qiji’s song lyrics from four perspectives of Linguistic Variety,Formal Diversification,Intratextual Translation and Paratranslation as Textual Expansion,through a case study of Qing Yu An’s English versions.

关 键 词:汉语古诗英译策略体系 辛弃疾 青玉案 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象