中国古代白话小说到现代通俗小说的嬗变  

Evolution of Ancient Chinese Vernacular Novel to Modern Chinese Popular Novel

在线阅读下载全文

作  者:倪斯霆 NI Si-ting(Institute for Publication Study of Tianjin City,Tianjin 300020,China)

机构地区:[1]天津市出版研究室

出  处:《辽东学院学报(社会科学版)》2020年第1期95-101,共7页Journal of Liaodong University:Social Science Edition

摘  要:中国现代通俗小说是对中国古代白话小说的继承和发展。中国古代白话小说直接滥觞于唐五代的俗讲,产生于宋代市井间的平话,经宋元明三代之流变,遂于明末因一次"误会"始得"通俗小说"之名。其"与八股传奇鼎峙"而又极具"与世俗沟通"之特征,并涵盖了中国古代白话小说诸门类。清末民初,随着"小说界革命"兴起,域外小说被大量引进,但又是"误会"使然,此时期的翻译作品多为域外"通俗小说"。在中国传统白话小说与域外"通俗小说"相碰撞基础上产生的"新小说",于此后嬗变中遂成中国现代通俗小说的早期形态"鸳蝴派"与"礼拜六派"。因此,中国现代通俗小说与"五四"后受欧风西渐影响所诞生的新文学小说(或称严肃小说)根本就不是一个谱系,二者间也不存在孰高孰低之分,有的只是文学观念与文学功能之别。The ancient vernacular novel originates from the popular form of sermon in the Five Dynasties and the popular storytelling in the Song Dynasty. Through evolution in the Ming and Qing Dynasty,it gets the name of popular novel by mistake. It co-exists with the eight-part short story while has secular features and covers every categories of the ancient vernacular novel. In the late Qing Dynasty and the early Republic of China,many foreign novels were introduced with the rising of revolution in novel field. By mistake,most of them were translated as popular novels. The new novels were generated from the collision between the ancient Chinese vernacular novels and the so-called foreign popular novels. The early form of the modern Chinese popular novel took shape as novels of Mandarin Duck and Butterfly School and the Saturday School. The modern Chinese popular novel has fundamentally not the same ancestry as that of the new literature novel( or called as serious novel) that was born by the influence of western literature after the May Fourth Movement. They have no priority but difference in literary concept and functions.

关 键 词:通俗小说 古代白话小说 小说界革命 嬗变 现代通俗小说 

分 类 号:I207.409[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象