道格拉斯·罗宾逊翻译思想中国化带来的启示  

Inspiration Derived from the Chinization of Douglas Robinson’s Translation Theories

在线阅读下载全文

作  者:程福干[1,2] CHENG Fugan

机构地区:[1]上海大学外国语学院 [2]安徽科技学院外国语学院

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2019年第6期148-153,共6页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金项目(17WZZ004);安徽省教育厅专项重点项目(SK2017A1046)

摘  要:罗宾逊早期的翻译理论立足于西方文化语境,而近期的著作《翻译之道》则明显带有中国传统文化色彩,其理论发展经历了一个“中国化”的过程。罗宾逊个案反映出新时代的翻译理论趋向于中西交融。国外翻译理论家尚能如此倚重中国资源,国内理论家更应增强文化自信,深入考察中华儒道哲学和境界思想,在儒道境界翻译观的指引下加强翻译理论话语建设。

关 键 词:儒道哲学 境界 儒道境界翻译观 话语体系 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象