《八百馆译语》诸本对勘及其声韵例释  被引量:1

A Study on the Versions and Emendations of Babaiguan Yiyu

在线阅读下载全文

作  者:李晨雨 赵清泉 Li Chenyu

机构地区:[1]华东师范大学中国语言文学系

出  处:《辞书研究》2020年第2期95-111,共17页Lexicographical Studies

基  金:国家社科基金重大项目“西南各民族及‘一带一路’邻国语言文字中汉字音的数字化整理与研究”(项目编号18ZDA296)的支持

摘  要:《八百馆译语》作为“华夷译语”的一种,是明正德年间官方编纂的傣汉对译辞书。已知的《八百馆译语》现存抄本至少有十一种,目前还缺乏对各版本的综合比较及历史语言学的考察。文章以复旦本为底本,对照巴黎本、柏林本,加以考证和互校,并就复旦本对音汉字反映的声韵特点加以阐述,包括浊音清化、入声舒化等。

关 键 词:《八百馆译语》 版本源流 互校 声韵特点 

分 类 号:H06[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象