检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张宝林[1] ZHANG Baolin
机构地区:[1]北京语言大学汉语国际教育研究院
出 处:《国际汉语教学研究》2019年第4期84-95,共12页Journal of International Chinese Teaching
基 金:语言资源高精尖创新中心项目(KYD17004);北京市社会科学基金重点项目(15WYA017);教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目(12JZD018)的资助
摘 要:汉语中介语语料库产生于20世纪90年代中期,进入21世纪以来得到长足发展,为对外汉语教学研究提供了有力支持,极大地推动了汉语习得研究与中介语研究的发展。然而不论是在语料库的建设与应用研究方面,还是在语料库建设的本体研究方面,都还存在着一些问题。总体而言,语料库建设还处于以简单粗放为特征的草创时期,或称1.0时代。语料库建设2.0时代的特征是整体设计周密,系统制作精良,功能丰富多样,用户使用方便,走的是一条精细化发展之路。其安全性、实用性、方便性都是1.0时代所无法比拟的,能够满足教学与相关研究的多方面需求。Chinese interlanguage corpus started in the mid-1990 s and has continued to grow in the 21 st century.It has provided great support for the research on teaching Chinese as a foreign language and significantly promoted the studies of Chinese language acquisition and interlanguage.However,there are still problems and challenges in its construction,application,and ontology.The corpus construction is still in its early development stage,aka Age 1.0,due to its simplicity and crudeness.Age 2.0,however,will be characterized by its sophisticated design,exquisite system,multiple functions,user-friendliness,and other refined features.With its incomparable reliability,efficiency,and ease of use,it will be well poised to meet the extensive needs of teaching and research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117