检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王佳 Wang Jia
机构地区:[1]贵州民族大学人文科技学院,贵州贵阳550025
出 处:《科教文汇》2020年第8期176-182,共7页Journal of Science and Education
基 金:2019年度贵州省教育厅高校人文社科研究项目(2019zc121)。
摘 要:比较文学形象学研究的重点是异国形象。青岩古镇是一座具有悠久历史和深厚文化底蕴的古镇,是国家历史文化名镇。为了增进国际交流,让世界了解贵州,应该要进行自我形象的塑造,打造地方本土文化。英语翻译就是让世界了解贵州的方式。概念合成理论与翻译结合,从认知语言学的角度研究青岩古镇的翻译。通过英语的译介,可以塑造良好的贵州形象,让世界了解贵州。The focus of imagery research in comparative literature is the images of foreign countries.As a national famous historical and cultural town,Qingyan Ancient Town is an ancient town with a long history and profound cultural heritage.In order to promote international exchanges and let the world know about Guizhou,it is necessary to build self-image and local culture.English trans-lation is the way to make the world know about Guizhou.Through the combination of conceptual blending theory and translation studies,this paper studies the translation of Qingyan Ancient Town from the perspective of cognitive linguistics.Through Eng-lish translation,we can create a good Guizhou image and let the world know about Guizhou.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15