检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:庞秀成[1] 冯智强[2] PANG Xiu-cheng;FENG Zhi-qiang
机构地区:[1]东北师范大学,吉林长春130024 [2]天津外国语大学,天津300204
出 处:《上海翻译》2020年第1期7-13,共7页Shanghai Journal of Translators
基 金:国家社科基金中华学术外译项目“《从庄子到郭象-<庄子>与<庄子注>比较研究》”(编号:17WZX008).
摘 要:翻译思想中的一分为二思维为认识翻译活动做出了巨大贡献,但是它易被误用,导致二元对立,也限制思考问题的视野。一分为三思维可以松动二分对立,拓展思维空间。基于一分为三思维建立的翻译观具有整理、反思和建构翻译知识的功能,其整体、有机、动态的哲学原则可广泛用于指导翻译实践、审视译论话语。因此,有必要将其培育为具有生成能力的元方法。运用这一思维方法建立的各种三元思维模型可重估各种翻译理论、指导翻译实践。这一学理诉求迫切需要阐明其思想背景、总体特征和哲学原理,为进一步培育和运用这一思维方法奠定基础。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15