检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡兰西 HU Lanxi
机构地区:[1]国家开放大学国际语言文化教学部,北京100039
出 处:《中国科技术语》2020年第2期54-58,共5页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:“世界英语”“作为通用语的英语”“作为国际语的英语”虽然都可以用来谈论英语在世界范围内的使用和地位,但它们是不同的概念,不能混淆。文章依据社会语言学理论探究这三个语言学汉译术语背后的概念并阐述其联系和区别,令术语使用更加规范。Although“World English”“English as a Lingua Franca”and“English as an International Language”can be all used to talk about the use and status of English in the world,they have different concepts and can not be confused.This paper explores the three linguistics terms on the basis of sociolinguistic theory,and then analyses their connections and differences in order to make the use of terms more standardized.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.149.165